Previous Page  21 / 309 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 21 / 309 Next Page
Page Background

1 8

ДУХОБОРЫ ВЪ КАНЛДѢ.

убѣждаюсь, что .развитіе двухъ великихъ народовъ

современная) человѣчества, дѣйствительно, совершается

по весьма различнымъ путямъ.

Черезъ два часа, устроивъ свои личныя дѣла, я

опять возвратился на вокзалъ. Группа переселенцевъ

въ смурыхъ свитахъ не выходила изъ моей головы;

я хотѣлъ также поближе взглянуть, какъ Канадская

желѣзная дорога и государственное управленіе рас-

поряжаются этой разнохарактерной и разнородной

массой пришельцевъ. Западный поѣздъ успѣлъ уйти,

но на станціи было попрежнему тѣсно. Люди хо-

дили взадъ и впередъ по платформѣ, таскали свои

чемоданы и мѣшки, толкались и задѣвали другъ

друга. Я прошелъ въ переселенческое управленіе,

которое помѣщалось въ двухъ шагахъ отъ станціи,

и черезъ нѣсколько минуть въ сопровожденіи русскаго

переводчика Деррика отправился осматривать эми-

грантский домъ, гдѣ наиболѣе бѣдные изъ пришельцевъ

получаютъ даровой пріютъ на первыя недѣли. Дер-

рикъ тоже былъ довольно любопытенъ. Въ виду

наплыва галицкихъ и русскихъ переселенцевъ ка-

надское правительство завело соотвѣтственныхъ пере-

водчиковъ во многихъ городахъ по линіи желѣзной

дороги. Между ними попадаются удивительные типы.

Я видѣлъ, напримѣръ, переводчика-латыша, бывшаго

городового, изъ Митавы, который говорилъ на осо-

бомъ чухонско-русскомъ діалектѣ и между прочимъ

упрямо называлъ барановъ баранками. Большая часть

переводчиковъ, впрочемъ, происходитъ изъ Галиціи.

Все это неудачники, которые не сумѣли пристроиться

ни къ какому болѣе прибыльному дѣлу и пошли на

мелко-чиновничій, сравнительно плохо оплачиваемый

трудъ.

Деррикъ былъ родомъ изъ КоломІи и первона-