156
ДУХОБОРЫ ВЪ КАНАДЪ.
объяснить. Ужъ она и камешекъ круглый подни-
маетъ и показываетъ ей, — все ничего не беретъ.
Нечего ей дѣлать, положила камешекъ, сѣла на него
и давай: кудкудахъ, кудкудахъ! Сейчасъ фармистка
поняла и принесла ей яицъ... Здѣсь не то что
люди, а даже и птицы въ полѣ поютъ не по-нашему,
a по-англійски. Къ примѣру взять скворца, видомъ
совсѣмъ какъ у насъ, а начнетъ выводить, ничего у
него понять нельзя, — по-англійски видно. Или
хотя бы лошади. Сколь хорошо научены, а по-на-
шему не понимаютъ. Къ примѣру, скажи ей н а з а д ъ ;
она и не шелохнется, а скажи-ка ей: б я к ъ (back),
она сейчасъ начнетъ пятить. Поневолѣ и мы стали
съ ними переучиваться по-здѣшнему. Теперь вмѣсто
т п п р у кричимъ: гау-гау (whoa), какъ собаки гав-
каютъ, а сказать лошади „но!" намъ и самимъ чудно,
это вѣдь по-здѣшнему: нѣтъ.
Въ общемъ сестрицы хвалили каналскій гіросторъ,
но настойчиво жаловались на свое незнакомство съ
подробностями окружающей ихъ природы.
— У насъ на Кавказѣ, — говорили онѣ, — мы
знали каждую птичку и каждую травку, что и къ чему,
a здѣсь нѣту того. Напримѣръ, есть здѣсь желтень-
кая птичка, въ родѣ какъ чижикъ, а опять и отмѣн-
ная, а какъ назвать ее, не знаемъ. Или попадаются
травы всякія, будто и похожія на наши,. а какой въ
нихъ толкъ, не понимаемъ настояще, да еще и
боимся собирать. Стали было брать грибы, — самая
подходящая для насъ ѣда, — а доказалось, что
здѣшніе грибы попадаются очень опасные, объѣди-
стые. Какъ объѣстся ихъ человѣкъ, сейчасъ начи-
наешь бѣситься, скакать, грохотать и на стѣны лѣзть.
Мы имъ потому и имя дали: грибы грохотунчики.
Жизнь этихъ людей, очевидно, требовала полнаго